Współczesny rynek zamówień publicznych i przetargów – zarówno krajowych, jak i międzynarodowych – stawia przed przedsiębiorcami oraz pracownikami sektora publicznego coraz większe wymagania. Jednym z kluczowych elementów determinujących sukces w tym obszarze jest kompetencja językowa. Znajomość języka obcego – najczęściej angielskiego, ale coraz częściej również niemieckiego, francuskiego czy hiszpańskiego – staje się realnym atutem konkurencyjnym, który może przesądzić o zdobyciu kontraktu, prawidłowym wykonaniu zamówienia i efektywnej współpracy z instytucjami zagranicznymi. W tym artykule przyjrzymy się dokładnie, w jaki sposób umiejętności językowe wpływają na każdy etap procesu przetargowego, jakie bariery mogą wynikać z ich braku oraz jak skutecznie rozwijać językowe kompetencje w firmie działającej na rynku zamówień publicznych.
Znajomość języka obcego a zamówienia publiczne – szerszy kontekst
Zamówienia publiczne, w szczególności te ogłaszane na poziomie Unii Europejskiej (TED – Tenders Electronic Daily), ale również w ramach międzynarodowych organizacji (jak ONZ, NATO, Bank Światowy), wymagają od wykonawców nie tylko doskonałego przygotowania formalno-prawnego, ale także swobodnego poruszania się w dokumentacji sporządzanej w językach obcych.
Dodatkowo, coraz więcej zamawiających – również w Polsce – decyduje się na publikowanie części lub całości dokumentacji przetargowej w języku angielskim, szczególnie w przypadku projektów finansowanych z funduszy UE lub skierowanych do szerszego grona wykonawców. To oznacza, że bariera językowa może wykluczyć z gry firmy, które nie są w stanie skutecznie przeanalizować dokumentów, przygotować oferty ani prowadzić bieżącej komunikacji.
Etapy przetargu, w których język obcy ma znaczenie
1. Wyszukiwanie ogłoszeń o zamówieniach
Aby skutecznie konkurować na rynku międzynarodowym, firma musi aktywnie monitorować ogłoszenia przetargowe w zagranicznych rejestrach. Do tego niezbędna jest znajomość branżowego słownictwa oraz terminologii prawnej w języku obcym. Nawet na etapie filtracji ofert, język może stanowić barierę w zrozumieniu specyfiki zlecenia.
➡️ Znajomość języka umożliwia:
-
skuteczne korzystanie z platform takich jak TED, eTendering, UNGM, EBRD eProcurement, itp.
-
prawidłową interpretację terminów i warunków udziału w przetargach.
2. Analiza dokumentacji przetargowej
Dokumentacja techniczna, warunki zamówienia, formularze, załączniki – wszystko to często występuje w języku angielskim, a błędna interpretacja może skutkować:
-
wykluczeniem z postępowania,
-
odrzuceniem oferty,
-
niedotrzymaniem warunków umowy.
➡️ Korzyść ze znajomości języka:
Dokładna analiza dokumentów bez potrzeby kosztownych tłumaczeń zewnętrznych, większa niezależność zespołu ofertowego.
3. Przygotowanie oferty
W wielu przetargach – zwłaszcza międzynarodowych – dokumenty ofertowe (opis techniczny, wykaz doświadczenia, listy referencyjne) należy złożyć w języku obcym. Konieczna jest nie tylko poprawność językowa, ale również zgodność z terminologią branżową.
➡️ Dobre kompetencje językowe oznaczają:
-
profesjonalną i spójną dokumentację,
-
większe szanse na pozytywną ocenę formalną i merytoryczną oferty.
4. Komunikacja z zamawiającym
Na etapie zapytań, wyjaśnień, negocjacji, a później także realizacji umowy – komunikacja z zamawiającym może odbywać się wyłącznie w języku przetargu.
➡️ Umiejętność swobodnego wypowiadania się w języku obcym (zarówno w piśmie, jak i ustnie) pozwala:
-
sprawnie reagować na pytania i modyfikacje,
- reprezentować firmę w rozmowach, spotkaniach, wideokonferencjach.
Co tracimy bez znajomości języka?
Brak kompetencji językowych oznacza realne zagrożenia:
-
Brak dostępu do wielu międzynarodowych zamówień – firmy ograniczają się tylko do polskiego rynku.
-
Wyższe koszty – tłumaczenia, doradztwo językowe, straty czasowe.
-
Błędy formalne – źle przetłumaczona oferta może być odrzucona.
-
Trudności w realizacji kontraktu – bariera językowa uniemożliwia sprawną koordynację z zamawiającym.
-
Utrata reputacji – nieprofesjonalna komunikacja może rzutować na postrzeganie firmy jako partnera.
Jak rozwijać kompetencje językowe pod kątem zamówień publicznych?
1. Szkolenia językowe dla zespołów przetargowych
Zarówno osoby zajmujące się ofertowaniem, jak i specjaliści techniczni powinni przejść kursy językowe skoncentrowane na:
-
języku prawnym i urzędowym,
-
terminologii przetargowej (tenders, procurement, RFP, RFQ, etc.),
-
pisaniu ofert i pism formalnych w języku obcym.
2. Kursy języka branżowego
Inżynierowie, architekci, informatycy, logistycy – każda branża ma swoją specyfikę językową. Kursy specjalistyczne (np. Technical English, Legal English) są szczególnie wartościowe w kontekście przetargów.
3. Wsparcie lektora lub partnera językowego
Stała współpraca z partnerem językowym, który:
-
konsultuje tłumaczenia dokumentów przetargowych,
-
prowadzi audyty językowe ofert,
-
wspiera w przygotowaniu do prezentacji ofertowych i negocjacji.
4. Platformy AI i narzędzia wspierające
Rozwiązania oparte na sztucznej inteligencji, takie jak tłumacze kontekstowe, asystenci językowi (np. POGAD.AI), wspierają proces nauki i pozwalają szybko doszlifować konkretne sformułowania przetargowe.
Artykuł sponsorowany.